Jump to content
Ливан Форум

Leaderboard


Popular Content

Showing content with the highest reputation on 07/20/2018 in all areas

  1. 1 point
    Anirameri

    Болталка 2

    😂😂😂😂😂 Раз уж пошла такая тема, то "ana atoul bfaker fiki" - это не инфинитив глагола, как Вы пишете, а целое предложение, которое переводится как "Я постоянно думаю о тебе". В свою очередь, глагол أتساءل происходит от корня سأل, который означает "спрашивать; задавать вопрос". Сам глагол أتساءل несёт в себе оттенок возвратного действия, переносимого на самого себя или на объект речи, если употребляется для имени единственного числа, и оттенок взаимного действия, если употребляется для группы лиц. Для большей наглядности примеров Вам набросала на классическом арабском: أتساءل إلى أين نحن ذاهبون - Я задаюсь вопросом, куда же мы идём? أتسائل إذا كانت هناك حياة على الزهرة - Я задаюсь вопросом, есть ли жизнь на Венере. أتساءل هل انتِ حروفي أم آهاتي أم اجمل أبياتي - Я спрашиваю себя, ты - это мои буквы, мои стоны или мои самые красивые двустишия? (Или "Я задаюсь вопросом: являешься ты моими буквами, моими стонами или моими самыми прекрасными двустишиями?") И на ливанском диалекте: Manni 3am etsa2al 3alaiki - я о тебе не спрашиваю (дословно: "Я не задаюсь вопросом о тебе в данный момент") W law baddeh etse2al kent eltellak heik - И даже если я бы захотел поинтересоваться (твоим мнением), то я уже сказал так (т.е. выразил своё мнение). Betse2al 3alaiki w bes2allik leish ba3dik 3azabiye - Я интересуюсь тобой и спрашиваю тебя, почему ты до сих пор не замужем. P.S. Вот так нечаянно может пропасть желание спорить с арабкой о её родном языке... 😄
  2. 1 point
    Tantouna Angel

    Болталка 2

    Последнее написанно " я и правда больше не буду надоедать" Думать о тебе это ana atoul bfaker fiki А etse2al 3lyke это надоедать тебе👍


×
×
  • Create New...