Jump to content
Ливан Форум

Как Вы учете арабский язык?Сколько времени нужно?


Recommended Posts

Конечно же литературному языку вряд ли сразу научишься, а вот разговорный можно. Самое главное общение - верно?? Но а пока ничего не понимаешь, муж - в роли переводчика??

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 233
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Меня муж был вынужден оставить когда только первый раз приехали. Я арабского ни слова не знала, мама его на французском говорила. а на английском не слова. А мне как то нужно было крутиться, объяснять как минимум свои потребности и потребности ребенка. Да и человек я любитель потрепаться. Так что быстро поняла что к чему. Правда на пальцах иногда, да и ситуации были когда не поняла кого то или меня, а потом муж разбирался, что к чему. :lol::lol::lol::lol::lol:

Но есть слова которые вообще выпали из общения. Например когда вода закипает, я говорила что Май амель ГУЛЬ ГУЛЬ - Вода делает ГУЛЬ ГУЛЬ :lol::lol::lol: И ни кто не смеялся. но до сих пор даже зная язык, мы так говорим ГУЛЬ ГУЛЬ :lol::lol::lol::lol: И еще есть такие слова заменители.....

И сын мой многие слова говорит наоборот. Если я его понимала и исправляла, то Бабушка в Ливане не знала на каком языке он говорит и понимая о чем он принимала эти слова и тоже так говорила. Так она до сих пор как радугу видит говорит что это на русском РАГУДА, Река- КЕРА, Карандаш - НДАРАКА.. И много такого. :lol::lol::lol::lol: Малой то говорит уже нормально, но эти слова употребляют как само собой разумеющееся :lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:

Link to comment
Share on other sites

У меня точно так же проходила адаптация - на пальцах.

Тем более роственники кроме арабского ни гу-гу. Их хваленый французский дальше бытовухи не распостраняется.

А сейчас они уже за ребенком учат русские слова :lol:

Link to comment
Share on other sites

А мы когда в Ливан ездим, я прям кайфую, когда мы с мужем на русском общаемся, а вокруг никто ничего не понимает :D Пробуем и в Украине только по-ливански говорить, да вот беда - понимать их я давно научилась, а вот свободно говорить так и не получается.

Link to comment
Share on other sites

мы тоже с моим в ливане говорим на русском.Забавно смотреть как напрягается лицо папашки,он пытается уловить хотя бы тон :lol: А затем спрашивает у мужа-а почему она как будто новости читает,а ты молчишь (это когда я его отчитываю :lol: )

Link to comment
Share on other sites

:lol::lol::lol: А мы и дома на английском и на ливанском говорим, ни кто не понимает. Мама раньше вмешивалась, теперь просто спрашивает, все в порядке? :lol::lol::lol::lol: А в Ливане на Русском. Это напрягает жену брата моего мужа. Короче невестку вторую. Она почему то постоянно думает что обсуждаем ее и говорим обязательно о ней плохо. Потом выясняем отношения. :lol::lol: Я понимаю что они говорят. Могу высказаться, и бытовые темы. но стараюсь не встречать в серьезные вопросы. Лучше когда все поутихнут сказать что думаю. ;)
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

А я вот пока были дома, язык подзабыла. Понимать понимаю, и могу вроде сказать, но какая то не уверенность появилась. Со мной родственники говорят, а я сразу на мужа, типо переводи :oops::oops: Хотя с моей любимой сестрой мужа и мамой мужа понимаем друг друга с полуслова. А уже вот поучаствовоть в беседе за семейным ужином не получается. Сижу помалкиваю. или с толпой племянников играю. Тут то проще, они меня понимают и объясняют мне по 100 раз что хотят рассказать если не доходит :D Но конечно такого не ожидала. Придется сначала все учить, забыла времена и женский мужской род. Стыдно, аж страшно как.

Link to comment
Share on other sites

Кстати вот с английским и турецким я практиковала запоминание при помощи песен. очнь здоровски - когда перед глазами лирикс - и слушаешь текст - запоминаешь очень быстро. А на арабском смотрю такой номер не катит - тут бы с буквами разобраться. :(

Link to comment
Share on other sites

я начала кое-как разговаривать через 4 месяца первого пребывания в Ливане,потом уехали на год .Так как на английском родственники мужа не разговаривают-пришлось учить арабский.Сейчас сестры мужа приезжая ко мне могут общаться со мной без переводчика :lol: Но все равно еще далеко до свободного разговорного.Надеюсь культурный арабский выучить со своими детьми по их школьной программе. :lol:

Link to comment
Share on other sites

Я не помню - кажется писала - мне преподователя нашли - сирийца :D одно успокаивает - он журналист - предполагаеться что владеет классическим арабским, а то как выучит - будут потом все ржать с моим сирийским то :lol:

Link to comment
Share on other sites

Мне тоже тут в преподаватели сириец один паренек набивался (приятель одной моей знакомой, она из города уезжала, а он сразу мой телефон раздобыл). У нас тут в городе вообще с изучением арабского проблем нет. В любом ВУЗе есть объявления, да и курсов полно. Только вот я своему заикалась пару раз :? Так о курсах он слышать не хочет, смеется только, а об индивидуальных преподавателях - так тут вообще разговор короткий - ХАРАМ! Ответ один - Я сам тебя научу. :)

Link to comment
Share on other sites

Последняя заявка от моего - ну он песни мне по телефону ночами поет, потом переводит, а тут такой: "Может ты уже что то учить будешь?", а потом осекся)) "Нет, говорит, не надо, а то как начнешь понимать об чем я говорю - ТАК БУДЕТ НЕ ИНТЕРЕСНО!" :D:lol:

Link to comment
Share on other sites

А я до сих пор как песик - все понимаю, а сказать не могу. (что-то вроде языкового барьера). При этом на англ свободно общаюсь. Мой меня недооценивает и сам редко что-то объясняет. Вот к примеру в Ливане, когда мы вместе куда-то ходим, его спрашивают: твоя жена говорит по англ или по арабски. Он отвечает, нет мол, по арабски вообще никак, а по англ немножко. Аж обидно.

Как то оставил он меня в холе клиники сидеть со своим товарищем и отлучился по делам на часик. (другу сказал, что она мол не разговаривает по англ.) в итоге мы с ним час проболтали, и тут мой хабиб вернулся. Весь в ярости, с криками: и о чем ты с ним час говорила? И тут до меня дошло, что антиреклама моего англ проводиться только для того, что б я поменьше с другими мужчинами общалась. Ревнует тобишь. (В Украине такого за ним не наблюдалось.)

С тех пор я молчу как рыба и делаю вид, что дурочка. :lol:

Link to comment
Share on other sites

в итоге мы с ним час проболтали, и тут мой хабиб вернулся. Весь в ярости, с криками: и о чем ты с ним час говорила?
ОЙ! эта проблема мне знакома. Он хоть и не скрывает,что я "юный полиглот", но если я и общаюсь с кем-то то только при его одобрении. А вообще всегда тихо помалкиваю, слушаю, чтоб слова запоминать. Потом друзья хабиба ему говорят о том,что я очень воспитанная леди :lol:
Link to comment
Share on other sites

Мой вообще в вопросе языка категоричен: ну зачем тебе оно надо? Я и на курсы просилась, и репетитора требовала, все зря. Что сама запомнила, то и мое. А у него все время времени нет меня учить. Но я нашла выход: мой добрый и настроен что-то объяснять.... когда за рулем. Так вот едем мы в машине, я с карандашиком. Спрашиваю, записываю. Цирк на дроте. Не поверите - вот так и учу. :lol:

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

но опять-таки, арабский. он очнеь отличается от ливанского диалекта. Например "дайте", по ливански - аатыни, по арабски- ускуп

я как-то нашла в гугле переводчик. Именно переводчик Гугл, переводит на арабский, но также и произношение звучит. Были слова, что свекровь не понимала, я на арабский перевела, а она уже потом на ливанский

Link to comment
Share on other sites

Даш, классический арабский, который предлагается в большинстве он-лайн ресурсов практически понимают все арабы, и если сравнивать с русским, по будет примерно как "Уважаемый господин, не соблаговолите ли вы..", в отличие от употребляемого ливанского "Не будите ли вы так добры.." поэтому если выбирать из "ничего" и "классика" - то я за "классику" ;)

Вот еще ресурсик:

http://www.madinaharabic.com/

Link to comment
Share on other sites

но опять-таки, арабский. он очнеь отличается от ливанского диалекта. Например "дайте", по ливански - аатыни, по арабски- ускуп

я как-то нашла в гугле переводчик. Именно переводчик Гугл, переводит на арабский, но также и произношение звучит. Были слова, что свекровь не понимала, я на арабский перевела, а она уже потом на ливанский

Как раз "Аатыни" на литературном арабском "дай(те) мне". Звучит в отличае от ливанского грубее. Что странно, потому что действительно диалекты очень сильно отличаются между собой и от литературного. "Ускуп" это скорее всего диалект одной из стран Гольфа, а с онлайн переводчиками вообще беда. Очень уж арабский неудобный язык в этом смысле. Я работаю в гостинице и когда встречаю арабов, пытаюсь с ними поговорить. Сложная ситуация, когда они меня ПРЕКРАСНО понимают, начинают отвечать, а я стою и только глазами хлопаю.. Потому что все они говорят на диалектах, а учебников для инстранцев на диалектах нет. Ну, я не расстраиваюсь, потому что уважухи полюбому больше будет, т.к. они сами литературный не знают многие, их самих сводит с ума спряжение глаголов во множественном числе по родам и их чудесное двойственное число. Хорошо хоть у них падежа 4-е, а не 6 как у нас. И нет среднего рода. И нет совершенного и несовершенного вида глаголов, и всего-навсего три времени. Вобщем, в каждом языки свои трудности и легкости. Желаю всем удачи кто решил-таки освоить великий и могучий арабский язык.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Create New...